Большая Покровка и ее окрестности как зеркало Брайтон-Бич. (часть 2) Печать E-mail
01.09.2013
продолжение.
Лучше уж заказать себе стальные двери от “Iron Style”, запереться на все засовы и задвижки, чтобы не видеть всех этих перлов провинциального нейминга от людей, не уважающих свой родной язык!
“Original parts-NN”, наверно, качественнее, чем просто “Оригинальные запчасти”?
“Avtokovrik”, написанный по-английски, лучше и меньше пачкается, чем наш исконно русский “Автоковрик”?
Шиномонтаж “PitStop” – что ж, задумка классная, хотя, учитывая инсталляцию на ближайшей крыше, было бы логичнее назвать “RoofStop”!
А магазин одежды “Fashion Collection” чем-то лучше, чем просто и со вкусом, но по-русски “Модная коллекция”?
“Only Clinic” можно перевести как “Просто клиника”. А почему бы и нет? Ведь Агент 007 представлялся “Бонд. Джеймс Бонд”.  И тут: “Клиника. Просто клиника”. Даже может быть, “Единственная клиника”.
Но это слишком амбициозно, клиник сейчас очень много! Причем, “хороших и разных”, как говорил Владимир наш Владимирович Маяковский еще в прошлом веке...
Вот, кстати, очень стильная вывеска “MixUp-кафе”.
Понятно, когда дело касается кулинарии, на русский язык это перевести трудно… Или, по крайней мере, звучать будет совсем не круто. А кому же захочется, чтобы название кафе звучало не круто? Но вот что делать с этим: “SevenWeekdays&Weekends”?
Если заведение открыто семь дней в неделю, да еще плюс уик-енд, это сколько же дней? Девять с половиной? Но это уже из другой оперы, точнее, из другого кино, и не про дни, а про недели! Поясню: классически англосаксы называют именно пять рабочих дней “Weekdays”, а вечер пятницы, вся суббота и все воскресенье, то есть два с половиной дня – это и есть пресловутый “Weekend”. Что же касается всех семи дней недели, они называются “Days of the week”. Вот такие две большие разницы, как говорят в Одессе! Конечно, я допускаю, что раз у “The Beatles” есть песня “Eight Days a Week”, то продолжительность недели у каждого может быть своя, тем более, учитывая нашу русскую поговорку про семь пятниц на неделе!
Теперь что касается проекта “Еда и культура”. Он вызывает у меня искренне восхищение! “Буфет”,  “БезZухов” с его театрально-литературными вечерами…
“MOLOKO”, “NORA Community” – ну ладно, видимо, молодежно-выпендрежные проекты.
“Caf?  “The Kitchen” – что ж, кухня так кухня. Хотя, смотря какая! Если как комната для готовки и употребления внутрь еды, то да. А если как совокупность методов приготовления пищи, традиционных для какой-либо местности или народа блюд (японская, итальянская, русская кухни…), то тогда уже “cuisine”!  
Причем, даже англичане заимствовали это слово из французского языка и именно в этом смысле его и употребляют! (По-русски произносится “кюизин” с ударением на последний слог). То есть, если вы скажете англичанину “I like Italian kitchen”, он поймет это так: вам нравится кухня, оформленная в итальянском стиле. А вот если вам нравятся итальянские блюда и вы хотите прослыть человеком с большим словарным запасом, недостаточно сказать “I like Italian food”. Самое то: “I like Italian cuisine”.
А вот и новенькое заведение появилось, “KillFish DiscountBar”.
Особенно хочется позлословить на предмет “КиллФиш Суши”.
Интересно, это “суши из невинно убиенной рыбы”? Или “убийственное рыбное суши”? Или просто намек на фильм “Kill Bill”, чтобы ни один поклонник творчества Тарантино не прошел мимо?
Кстати, суши бывает еще и разливное! Не верите? Смотрите фото:


После кафе “POKROVKA Street, 22” (оно же “Покровка’ 22 стрит”)
не может не броситься в глаза магазин “БАПБАПКА Стрит”! Не понимаете, о чем я? Салон сантехники “ВАРВАРКА Street” – еще один пример смешения английского с нижегородским!

“City caf? ”Orange”- видимо,  отголосок тех времен, когда вдруг стало популярным слово “Апельсин”. Еще рекламное агентство “Апельсин”, одноименное турагентство... Очень даже хоршее это русское слово “апельсин”, такое веселое и озорное, теплое, округлое! Ну зачем из него делать “Orange”?
Кстати, все округлое, в отличие от заостренного, вызывает у людей положительные эмоции. Наверное, поэтому “Bessonniца coffee-club” так любит все округлое…
А кафе “Velvet Underground” напоминает кому о чем: кому о бархатных революциях (для тех, кто не знает, “velvet” по-английски “бархат”, а вельвет - “velveteen”), кому о фильме Кустурицы “Underground”,  кому о стародавней рок-группе  “Velvet Underground”…
Как хорошо, когда название можно трактовать “и так, и так, и даже вот так”, особенно, когда кусок материи с орнаментом превращается при ближайшем рассмотрении в пару кроликов. А если вдруг действительно захочется почувствовать себя плейбоем?  “На фиг, на фиг, к терапевту!” – как было сказано в старом анекдоте. Зачем же к терапевту или даже к психоаналитику? Лучше сразу в “Penthouse”!
Хорошо, если это кафе названо не в честь одноименного эротического журнала, а просто в честь “всего-лишь навсего чердака”, как “обзывает” наш юморист М. Задорнов это модное архитектурное излишество с выходом на крышу. Хотя, если выйти зимой на заснеженную крышу, хлопнуть залпом стакан водки без закуски, оглядеть панораму исторической части Нижнего и сказать: “Fucking good! What a  beautiful city!” – ну разве не здорово?! А потом сразу в “Caf? ”Bar Dell”, если еще осталась охота почувствовать себя плейбоем…
Раньше это заведение называлось еще более откровенно, “Бар д’Эль”, вот, даже визитка в архиве имеется!
К чему такая двусмысленная игра слов? Или как раз недвусмысленная?
Очень уважаю “Rock-Bar”, сам без старого доброго тяжелого и арт-рока не живу ни дня. Но вот к чему на их фасаде “Kiss my Rock’n’Roll”? Откуда такой бредовый призыв? Как вообще можно совершить это действие???
По ассоциации в памяти всплывают строки из “Queen”: “And now you can kiss my ass goodbye!” Лучше не переводите это детям до 16 лет! Или теперь это имело бы значок “12+”? Пусть специалисты мне это подскажут!
На этой оптимистической ноте, после “Goodbye”, было бы логичным попрощаться. Что я сейчас и сделаю. Напоследок только скажу, что я люблю свой город, люблю людей, и что название кафе “Че.LOVE.ки” считаю образцом доброго, безобидного и юморного креатива!
Парадокс же нынешней ситуации в том, что транснациональная корпорация “McDonalds” гордо пишет свое название на своих кафе на чистейшем русском языке, в то время как наши местные предприниматели как только не изгиляются друг перед другом и перед нами в английских и псевдоанглийских названиях!
В итоге прогулка по Нижнему и, особенно, по центральной его части очень напоминает прогулку по Брайтон-Бич, району компактного проживания наших бывших соотечественников в Нью-Йорке. Кто там был, тот меня понимает, ибо эта дикая смесь английских и русскоязычных вывесок (причем, некоторые из них написаны явно  с одесским акцентом) производит просто неизгладимое впечатление…  
Буду очень рад вашим фото рекламных ляпов! Пойдут и образцы флаеров, вырезки газетной и журнальной рекламы, где вы обнаружите НЕЧТО….



Константин Кузнечихин
Окончание. Начало см.
 
Вам необходимо авторизоваться или зарегистрироваться, чтобы делать комментарии.
Обсудить в форуме. (0 комментариев)
Баннер
реклама

Опрос

Ваш предпочтительный источник рекламы
 

Случайная новость

Не секрет, что работа с клиентами – это нервная деятельность, многие менеджеры испытывают стресс в работе именно из-за столкновений с негативно настроенными клиентами. Вот почему возникла целая область менеджмента, изучающая эту проблему. О стресс-менеджменте – управлении стрессом и своими эмоциями – рассказывает сегодня "Перспектива".
Читать полностью...

Реклама-N

Баннер

Случайное изображение

NPR_2
NPR_2

Кто Online

Нет
Реклама Нижний Новгород в Нижнем Новгороде